עגלת קניות |
||||
|
|
||
ספפו / מישהי, אני אומרת, תזכור אותנו - ערך ותירגם שמעון בוזגלו הספר ספפו חזר למלאי, לכל הפרטים על הספר לחצו כאן קנטאורים / זוזנה גינצ'נקה ספר חדש של המושררת הפולניה זוזנה גינצ'נקה בתרגום צביקה שטרנפלד רכישת ספרים באתר לפרטים בנוגע לאופן רכישת הספרים באתר לחץ על הכותרת ספרים במבצע
לרשימת הספרים המוצעים בהנחה מיוחדת לחץ על הכותרת |
לשכוח את מה שיקרה |
||||
מרלנה בראשטר 54 ש"ח | ||||
"לשכוח את מה שיקרה" הוא הספר החמישים ושניים בסדרת ספרי השירה "פיטדה", אבן מאבני החושן. הספר נדפס אופסט בגופן "דרוגולין" על נייר נטול עץ 90 גרם
מרלנה בראשטר עוסקת בכתיבה, בתרגום, במחקר (דוקטורט בבלשנות באוניברסיטת פריס 8 ), בהוראה. כל אלה בצרפתית, בעברית, ברומנית, ובאנגלית. אך שפת היצירה העיקרית שלה היא צרפתית, ועד כה פרסמה בשפה זו 7 ספרי שירה. תרגומי שירים אחדים הופיעו ב"עיתון 77" וב"שבו". היא קיבלה שני פרסים בינלאומיים על שירתה – פרס Ilarie Voronca ב-2001, ופרס Hélène Jacques-Lerta ב- 2006. שירתה של מרלנה ברשטר תורגמה לשמונה שפות, כולל אנגלית, ערבית, ספרדית, קרואטית וכו'. היא עצמה תרגמה שלושה ספרים לרומנית, ביניהם שניים של עמוס עוז. כן תרגמה שירה מעברית לצרפתית ולרומנית, ומצרפתית לעברית – ומדובר ביוצרים ישראליים, צרפתיים, בלגיים או אחרים, ידועים מאוד – כגון הישראלים רוני סומק, רחל חלפי, מאיה בז'רנו, מאיר ויזלטיר, רפי וייכרט, אדמיאל קוסמן, חווה פינחס-כהן ואחרים. מרלנה בראשטר היא יו"ר "אגודת הסופרים הישראלים כותבי צרפתית" מאז 2000, ועורכת ראשית של "קונטינואום" (Continuum), כתב העת של האגודה. היא חברת ההנהלה של ה"מרכז לחקר השירה הצרפתית בת-זמננו" באוניברסיטת חיפה, וחברת מערכת כתב העת שלו, "Poésie et Art".
|
||||
|
||||
|