• ספרים לאוהבי ספרים

חדשות

עצור
רכישת ספרים באתר
לפרטים בנוגע לאופן רכישת הספרים באתר לחץ על הכותרת
ספרים במבצע
לרשימת הספרים המוצעים בהנחה מיוחדת לחץ על הכותרת

דהרת הזמן / נילי ארד
"נטועה באדמה אצמיח כנפיים" – במילים אלה שמקורן בארבע סימניות סיניות, מילים שנילי ארד בחרה לחתום בהן את ספרה החדש, אפשר לחוש היטב בנגינה המיוחדת של שירתה, המשלבת אדמה ושמיים, שלווה ומעוף, היאחזות מלאת חיים בעולם הזה ודהרה פרועה למחוזות חפץ רחוקים. הדהרה, כמו ששם הספר מעיד, היא בראש וראשונה דהרתו של הזמן על כל ממדיו – המשחית, המחייה, המנחם – זמן המתגלה לא פעם בשיריה של ארד בדמות הים שתל אביב שוכנת לחופו, ים שוקט וסוער חליפות שהמשוררת כרתה עימו ברית של אוהבים. אלא שעם הזמן והגלים דוהרות גם רוחה ומילותיה של המשוררת, ולפעמים הדהרה הזאת מטילה עליה אימה. "אֵיךְ זֶה שֶׁאַתְּ מְעִזָּה לִכְתֹּב שִׁיר שַׁעֲרוּרִיָּתִי / כָּזֶה / מְשַׁלַּחַת בְּחֶדְוָה אֶת סְפִינָתֵךְ עַל פְּנֵי מַיִם / רַבִּים?" היא שואלת באחד משיריה, ומוסיפה מייד הצעה: "מוּטָב שֶׁתְּכַסִּי בִּכְלִמָּה אֶת פָּנַיִךְ / וְתִתְנַצְּלִי בִּפְנֵי עוֹלָם / וּבוֹרְאוֹ." ההצעה אולי כנה, אבל ברור שהיא נדחית: נילי ארד לא מתנצלת ולא משתתקת אלא מתמסרת לשליחותה כמשוררת, ומגייסת לשם כך לא רק אומץ יוצא דופן אלא גם עדינות וחוכמה, שבעזרתן היא ממריאה פעם ועוד פעם, וחושפת בפנינו נופי נפש עוצרי נשימה של יופי וכמיהה.

נילי ארד, שכיהנה כנשיאת בית הדין הארצי לעבודה, היא כיום יו"ר עמותת שקיפות בינלאומית ישראל. ספר השירים דהרת הזמן הוא השלישי בטרילוגיית ספרי השירה שלה. קדמו לו "על גב הנמר" (2016) ו"סוסי פרא" (2018).
מחיר קטלוגי:
54.00 ש"ח
מחיר באתר:
54.00 ש"ח
שבו 32
רשימת משתתפים בשבו 32

עֻזי אגסי - תרגום, זמן, אלוהים ואינסופיוּת פתח דבר, סטָנ' בָּארַנְצַ'אקשיר בתרגום דוד וינפלד, טוביה ריבּנר, אגי משעול, גילי חיימוביץ', מָטוּרָה בתרגום גילי חיימוביץ', שארל בודלר תרגום בטין אמיר, ליאורה בן יצחק, סבינה מסג, רינה סופר, אבנר הולצמן מאמר (על ציור של רמברנדט), אורן עילם, גלעד מאירי, גאווין איוורט בתרגום גלעד מאירי, נדיה עדינה רוז, שחר ברם, גיל ברקת, לוּהאריה, קמה ורדי, אלעזר בניועץ, פיליפ רוזנאו, ראסל אדסון בתרגום יהונתן דיין, תמר לוסטר, יעקב ברזילי, אסי דגני, שושנה אידל, שירה כהן , דרור בורשטיין,
נָוית בראל, טלי וייס, רוני סומק, יר ורישום, עזרא לוי, רפי וייכרט, חוה פנחס־כהן, יקיר בן־משה, ורד בודד ומנדרינה - לקט קטן מן הספרות הלטינו אמריקאית החדשה
ערכה והעירה: לאה פרישברג, חוּליוֹ קוֹרטאסַר בתרגום רמי סערי ובתרגום לאה פרישברג, אוֹסוַלדוֹ טְרֵחוֹ פרוזה בתרגום רמי סערי, חוּאן רוּלפוֹ סיפור בתרגום משה רון, אַנְחֶל אוֹרְטוּנְיוֹ בתרגום רמי סערי, גייֶרמוֹ סַמפֶּריוֹ סיפור בתרגום שוש נבון, פבלו נֶרוּדה בתרגום ערן צלגוב, חוסה אֶמיליו פָּאצֵ'קוֹ בתרגום ערן צלגוב, חורחה לואיס בורחס בתרגום ערן צלגוב, בלנקה וָרֶלָה בתרגום ערן צלגוב, מריו בֶּנֶדֶטי סיפור בתרגום שוש נבון, ירון אביטוֹב, חוליו פּאסוס בָּארֶרָה בתרגום לאה פרישברג ותנחום אבגר, חוּאנה דֶה איבַּרבוּרוּ תרגום לאה פרישברג, אוקטביו פּאס בתרגום לאה פרישברג,
יעל ווייל, מורן אריה, ענת זגורסקי שפרינגמן, בַּכֹּל סֶרלוּאי, פנינה עמית, יחזקאל נפשי,
גיא פרל, נקודא זינגר, גלי־דנה זינגר, אלכסנדר אלטשולר בתרגום גלי־דנה זינגר, ארקדי דְרָגוֹמוֹשְצֶ'נְקוֹ בתרגום גלי־דנה זינגר, רֶנאטה יַבּלוֹנסקה בתרגום יורם ברונובסקי, חיים וָאשאדי,
רונה ברנס.
מחיר קטלוגי:
62.00 ש"ח
מחיר באתר:
49.60 ש"ח
מנורה בשמש / איתן בולקן
מנורה בַּשמש? מדוע יש בה צורך? האין זה בזבוז? מדוע יש צורך לומר מילים כמו "הַנָּהָר וְהַגֶּשֶׁר / הֶהָרִים בִּתְחִלַּת דֶצֶמְבֶּר" מול נהר וגשר והרים בתחילת דצמבר? האין הנאמר ברור מאליו?
איתן בולוקן, שבדרכו אל השירה העברית חלף כמתרגם בשירה ובהגות היפניות הגדולות, מביא אל העברית ואל ישראל את המבט בעירומם היפה, העצוב והמסתורי של דברים עדינים, קרובים ופשוטים. דברים כמו "כַּפּוֹת יְדֵיהֶם / בַּתְּמוּנָה הַיְשָׁנָה / אוֹר סוֹף קַיִץ". של מי הידיים? (של מי לא?) האם כפות הידיים בתוך התמונה, או אוחזות בה, ובתמונה יש רק אור, אור של סוף?
נראה שאין תועלת במנורה בשמש. אבל המנורה דומה לשמש, מְחקה במעשיה את מנורת הכוכב הגדולה והרחוקה, מזכירה את קיומה, משתתפת לצידה במלאכת התאורה, תורמת אור. האומנם חסרת תועלת?

דרור בורשטיין



איתן בולוקן נודע כמתרגם מיפנית של שירת ריוֹקאן, מָסאוֹקה שיקי, מיטְסוּ סוזוקי ושיבָּטה טוֹיוֹ. הוא משלים תרגום למבחר מאוסף הכתבים 'שוֹבּוֹגֶנזוֹ' מאת מורה הזֶן דוֹגֶן, בן המאה ה־13. 'מנורה בשמש' הוא ספר שיריו הראשון.
מחיר קטלוגי:
48.00 ש"ח
מחיר באתר:
48.00 ש"ח
בטרם אני היינו / יעל עקביה בן צבי
בִּי לֹא דָּבַק מְאוּם
מִכָּל מַה שֶּׁרָאִית פֹּה.


ספר שיריה של יעל עקביה בן־צבי הוא "ספר זרוּת". זרות שאינה חדלה להתקיים במרחבים מתחלפים, מקומיים ולא־מקומיים, חיצוניים ופנימיים. זוהי שירה שבה בוסטון, ליסבון, גוארדה, סילביה פלאת', נַדיֶז'דָה מנדלשטאם או המוזיקה בכללותה הן דווקא האפשרות היחידה למצוא "אחאוּת" רגעית, חולפת, מתעתעת־לפרקים, בתוך עולם פנימי־משפחתי שנפרם מראשיתו.
אל הראשית הזאת מנסה בן־צבי לשוב בכל דרך, בידיעה מפוכחת וקשה של שוקת שבורה. ובכל זאת, נדמה שכל אוצרות היופי שהיא מוצאת ומרימה ומדברת דרכם, מגויסים לדובב בכנות מרשימה את כאב הזרות. זוהי שירה שבה ליופי תפקיד מרכזי כנוף, כשפה, ויותר מכל – כמוזיקה. עוצמתה הלשונית־המוזיקלית של בן־צבי היא מוליך עמוק ומשמעותי לחוויית־יסוד אנטי־מילולית של הזהות, אבל המדיומים שהיא מנכיחה עצמה דרכם בהכרחיות ובמורכבות יוצאי־דופן יודעים לספר עליה לא מעט.
עינת יקיר



יעל עקביה בן־צבי היא ד"ר לספרות עברית מטעם אוניברסיטת תל אביב. מאמרים פרי עטה פורסמו בבמות שונות. לימדה במכללת אורנים, והיתה מיוזמי כתב העת של המכללה 'קו נטוי' ומעורכיו.
מחיר קטלוגי:
54.00 ש"ח
מחיר באתר:
43.20 ש"ח

     
  1. לעמוד הקודם
  2.  
  3. 10 
  4. לעמוד הבא
  5.  [11-13]

ספרים ביבליופילים
ספרים במבצע

ברוכים הבאים לאתר המחודש שלנו!

מקווים שתיהנו מהגלישה ומעגלת הקניות החדשה.
לפרטים בנוגע לאופן רכישת הספרים באתר לחץ כאן 

עבור לתוכן העמוד